Форумы на Наша-Life
Home user CP  
Календарь событий Найти других пользователей Часто задаваемые Вопросы Поиск  
Автор
Тема
Создать Новую Тему    Ответить
Jey Bee
(Guest)
Пользователь не зарегестрирован в форуме
Сообщение #107140
...no comments

"Да, Гордон, если встретишь Брина, передай ему, \срываясь на крик\ ЧТОБЫ ШЕЛ НА ХРЕН!"
Old Post 19-12-2004 00:21 Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
gabres
(Member)

Зарегистрирован: Nov 2004
Проживает: Россия/Москва
Написал: 79 сообщений

Оценка: 2 Votes 2 чел.

Сообщение #107148
Перевод хороший! учитывая что его делали не в россии! (вы об этом задумайтесь!)!! да может кто и говорит что оригинал ему понравился больше, но ведь это и есть оригинал для россии!! Может кто готов перевести игру на японский и потом если японцам перевод не попрет говорить, что как мог так и перевел? я играл с огромным удовольствием и ни капельки не жалею!!
we bring the noise!!!!
Old Post 19-12-2004 00:37
gabres отсутствует Посмотреть данные 'gabres' Отправить Приватное Сообщение для 'gabres' Найти другие сообщения 'gabres' Добавить gabres в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
sunny
(Солнечная)

Зарегистрирован: Nov 2004
Проживает: Украина/Одесса
Написал: 723 сообщений

Оценка: 58 Votes 58 чел.

Большой респект! Команда NashaLife Старожил 
Сообщение #107209
Цитата:
Оригинальное сообщение от gabres
Может кто готов перевести игру на японский и потом если японцам перевод не попрет говорить, что как мог так и перевел?

Я с тобой согласна. Проще всего обсуждать чии-то ляпы. Перевод – это очень трудоёмкий процесс. Нужно не просто перевести с языка на язык. Нужно перенести информацию из одной культуры в другую культуру! Перенести смысл. Интонации.
Цитата:
я играл с огромным удовольствием и ни капельки не жалею!!

Я думаю, что большинство русскоязычных игроков, играющих с русским переводом, точно такого же мнения.
Если не знаешь, как поступить, поступай порядочно. (с)
Old Post 19-12-2004 09:24
sunny отсутствует Посмотреть данные 'sunny' Отправить Приватное Сообщение для 'sunny' Посетить домашнюю страничку sunny Найти другие сообщения 'sunny' Добавить sunny в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Gen.Kwai
Автор сообщения забанен.

Зарегистрирован: Nov 2004
Проживает: Russian Federation/Moskva
Написал: 282 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Сообщение #107217
Я хорошо понимаю Английскую речь,мне больше нравится Кляйнер и Копы на Английском,но Барни,Аликс,Григорий и Брин-на русском! 2Vs4->РУССКИЙ РУЛИТ!!!
www.hl2.ru
www.nashalife.ru
www.cs-source.ru
www.zdesmozhetbudetssilkanamoisait.mozhna?
Old Post 19-12-2004 09:34
Gen.Kwai отсутствует Посмотреть данные 'Gen.Kwai' Отправить Приватное Сообщение для 'Gen.Kwai' Найти другие сообщения 'Gen.Kwai' Добавить Gen.Kwai в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
MAMMOHT
(Ископаемое)

Зарегистрирован: Jul 2003
Проживает: Ледниковый период/пос.Шестихолмск
Написал: 983 сообщений

Оценка: 14 Votes 14 чел.

Сообщение #107235
У титров есть один недостаток существенный. Приходится на них отвлекаться от действий в игре и песронажей...
Я это понял, когда ехал на лифте в сопровождении дамочки в белов сфитере в west BM.
Тормознул игру на этом месте и занялся поиском "русефекации".

Поправил MAMMOHT 19-12-2004 в 10:08

Old Post 19-12-2004 10:03
MAMMOHT отсутствует Посмотреть данные 'MAMMOHT' Отправить Приватное Сообщение для 'MAMMOHT' Найти другие сообщения 'MAMMOHT' Добавить MAMMOHT в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
chesnok
(Will code in C/C++ for food =))

Зарегистрирован: Nov 2004
Проживает: RF/Воронеж
Написал: 338 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Сообщение #107252
Я отлично знаю английский, поэтому предпочитаю всегда оригинальные версии всех игр, так как в русификациях обычно 1)полно ляпов 2)просто плохое качество работы 3)не передана сама соль игры (специфический юмор етц..). Я согласем с мнением, что для нормального перевода игры требуется время и ресурсы сравнимые с временем и ресурсами на её полную разработку.

Поправил chesnok 19-12-2004 в 11:24

Old Post 19-12-2004 10:33
chesnok отсутствует Посмотреть данные 'chesnok' Отправить Приватное Сообщение для 'chesnok' Найти другие сообщения 'chesnok' Добавить chesnok в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
 
sunny
(Солнечная)

Зарегистрирован: Nov 2004
Проживает: Украина/Одесса
Написал: 723 сообщений

Оценка: 58 Votes 58 чел.

Большой респект! Команда NashaLife Старожил 
Сообщение #107270
Цитата:
Оригинальное сообщение от chesnok
Я согласем с мнением, что для нормального перевода игры требуется время и ресурсы сравнимые с временем и ресурсами на её полну. разработку.

Ого. Мне кажется, что чуть-чуть меньше...
Если не знаешь, как поступить, поступай порядочно. (с)
Old Post 19-12-2004 11:02
sunny отсутствует Посмотреть данные 'sunny' Отправить Приватное Сообщение для 'sunny' Посетить домашнюю страничку sunny Найти другие сообщения 'sunny' Добавить sunny в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Globus
(Junior Member)

Зарегистрирован: Nov 2004
Проживает: Беларусь/Орша
Написал: 28 сообщений

Оценка: 0 Votes

Сообщение #107323
Люди. а что в том архиве?. А то у меня он вроде есть, но распакованный.
Абырвалг!
Old Post 19-12-2004 12:39
Globus отсутствует Посмотреть данные 'Globus' Отправить Приватное Сообщение для 'Globus' Найти другие сообщения 'Globus' Добавить Globus в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
dSparil
Автор сообщения забанен.

Зарегистрирован: Jul 2004
Проживает: Украина/Одесса
Написал: 643 сообщений

Оценка: 54 Votes 54 чел.

Сообщение #107345
Брин и Григорий (голоса) переведены отлично...
Комбайны - тоже...
А вот остальные - не очень...
Мы не используем читы!
Old Post 19-12-2004 14:03
dSparil отсутствует Посмотреть данные 'dSparil' Отправить Приватное Сообщение для 'dSparil' Найти другие сообщения 'dSparil' Добавить dSparil в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
V2Lzx86
(Священный Океан Мудрости)

Зарегистрирован: Dec 2004
Проживает: Russian Federation/Ухта
Написал: 44 сообщений

Оценка: 0 Votes

Сообщение #107389
2 chesnok
Полностью с тобой согласен! я и прошел игру на Русском и единственное что портило впечатение как раз и был перевод=( А по поводу "что любой перевод хуже оригинала" - и да и нет. Почти всегда локализаторы не могут передать именно звуковую часть качественно(эмции, игра слов и .т.п.)., но качество самого перевода должно быть всегда на всоте. Пример - WarCraft III от того же SoftClub'а. Близзард лично контралировала процесс перевода, что бы смысл был донесен в первозданном виде! Итог - идеальное качество амого перевода(не озвучки).
А валв схатурили чуток, даже делая перевод сами.
Вот.
Old Post 19-12-2004 15:32
V2Lzx86 отсутствует Посмотреть данные 'V2Lzx86' Отправить Приватное Сообщение для 'V2Lzx86' Посетить домашнюю страничку V2Lzx86 Найти другие сообщения 'V2Lzx86' Добавить V2Lzx86 в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Fat32.rAv3n
(AirSoft)

Зарегистрирован: Dec 2004
Проживает: Mainframe/Terminal 5
Написал: 583 сообщений

Оценка: 15 Votes 15 чел.

Сообщение #107556
Переводчики - первели нормально - НО ПИРАТЫ "ОЧЕНЬ ПОСТАРАЛИСЬ!!!" Хоть бы и патчи кидали в диск. А то им видите-ли важнее ДиректХ 9.0С
Человечество в целом - слишком стационарная система - её ничем не проймёшь.
(С)Стругацкие
---------------------------------------------
Old Post 19-12-2004 20:12
Fat32.rAv3n отсутствует Посмотреть данные 'Fat32.rAv3n' Отправить Приватное Сообщение для 'Fat32.rAv3n' Найти другие сообщения 'Fat32.rAv3n' Добавить Fat32.rAv3n в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Гиперионыч
(Герой на полставки)

Зарегистрирован: Dec 2004
Проживает: /
Написал: 33 сообщений

Оценка: 3 Votes 3 чел.

Сообщение #107574
Цитата:
WarCraft III от того же SoftClub'а. Близзард лично контралировала процесс перевода, что бы смысл был донесен в первозданном виде!


Первозданный вид? В данном случае был нужен как раз не первозданный вид, а адаптация с учётом национальных особенностей. Особенно это касается шуток и хохм, в рассадник которых превращается любой закликанный до щекотки юнит. Дружно вспоминаем хотя бы сакраментальнейшую орочью пехоту. "Чем шире наши морды, тем плотнее наши ряды! Чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона!" Нравится подобное самоуправство переводчиков, конечно, не всем, но уж лучше так, чем пытаться буквально переводить каламбуры. Что же касается наших баранов, то, на мой взгляд, хорошо постарался один лишь Брин, и то лишь потому, что текст и имидж ему попались не из сложных. Зато вот Джи-мен с его "великими делами", Барни, который начинает говорить человеческим голосом ещё до снятия маски, перепутанные реплики пассажиров поезда и неологизм "Чёрная Меза" заставят содрогнуться кого угодно.
Old Post 19-12-2004 20:37
Гиперионыч отсутствует Посмотреть данные 'Гиперионыч' Отправить Приватное Сообщение для 'Гиперионыч' Найти другие сообщения 'Гиперионыч' Добавить Гиперионыч в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
chesnok
(Will code in C/C++ for food =))

Зарегистрирован: Nov 2004
Проживает: RF/Воронеж
Написал: 338 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Сообщение #107588
Жертвой перевода вообще становятся 90% любых продуктов. Взять хотя бы мультфильм Shrek 2. Если смотреть в оригинале, то там постоянно злостный стёб над большим количеством вещий из американской культуры. А в переводе - кривые попытки это адаптировать людям, которые не знают, кто такой Монти Пайтон етц... Так что либо полностью адаптировать продукт к аудитории, с привлечением литературоведов и т.д. , либо не браться за локализацию вообще.
Old Post 19-12-2004 21:17
chesnok отсутствует Посмотреть данные 'chesnok' Отправить Приватное Сообщение для 'chesnok' Найти другие сообщения 'chesnok' Добавить chesnok в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
snikers
(Senior Member)

Зарегистрирован: Dec 2004
Проживает: Russian Federation/
Написал: 137 сообщений

Оценка: 3 Votes 3 чел.

Сообщение #107669
Прошел сначала пиратку на аглицком, с субтитрами - читать задолбался, поэтому, взяв лицензионку, первым делом поставил русский. Отношение к озвучке: сперва не понял, что девушка (видимо, диспетчер) комбайнов говорит по-русски, так похож голос на оригинал. А вот когда слышу Барни, не могу отделаться от впечатления, что озвучку делали пираты. Мимика, конечно, это круто, но нормально она выглядит только у Брина - у остальных явный недостаток артикуляции. Короче, прошел с русским, понял сюжет, с удовольствием послушал нашу ругань (появилось чувство патриотизма), но после этого выставил обратно инглиш...

Очень впечатлило: "...ваш квартал будет наказан за недоносительство..."
Old Post 20-12-2004 01:59
snikers отсутствует Посмотреть данные 'snikers' Отправить Приватное Сообщение для 'snikers' Найти другие сообщения 'snikers' Добавить snikers в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
V2Lzx86
(Священный Океан Мудрости)

Зарегистрирован: Dec 2004
Проживает: Russian Federation/Ухта
Написал: 44 сообщений

Оценка: 0 Votes

Сообщение #107916
2 Гиперионыч
И тема про "национальный колорит" - это не прихоть СОфт Клаба! Отдел по локализациям выставил эту идею первым пунктом. А уж как адаптируют - это дело каждой страны в отдельности. И сравни тексты самой игры(сюжет) - кто-нибудь говорит чужие реплики? Ошибается в ударениях(несколько раз замечал - то Илай, то илАй Вэнс). Так что....
В осталбном полностью с тобой согласен. Брин и Аликс на мо взгляд озвучили лучше всего. Так же понравились радио переговоры комбайнов... Барни - рак ушей. Но больше всего бесит то, что фразы перепутанны! От этого теряется часть атмосферы, вдеь именно в таких мелочах она и заключается.
Но если смотерть глобально - русский язык, для многих необходимость для понятия весьма не простых диалогов(во всяком случае не простых для меня), чтение которых очень напрягает.

И еще - неужели Валв не смогли сделать достойный перевод? До сих пор в это не верю. Ведь раз уж взялись, то надо доводить до конца. Титры же нормальные...
Может патч какой будет.
Old Post 20-12-2004 14:51
V2Lzx86 отсутствует Посмотреть данные 'V2Lzx86' Отправить Приватное Сообщение для 'V2Lzx86' Посетить домашнюю страничку V2Lzx86 Найти другие сообщения 'V2Lzx86' Добавить V2Lzx86 в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Все время в GMT . Сейчас 06:19.
Создать Новую Тему    Ответить

Быстрый ответ
Ваше Имя:
Хотите Зарегистрироваться?
Ваш Пароль:
Забыли свой Пароль?
Вы можете оставлять свои комментарии анонимно, просто введя свои имя и оставив пустым поле пароля.
Ваш ответ:

[проверить размер]
[транслит в win] | [?]
[русская клавиатура]

Дополнительно: Подтверждение по E-Mail


Быстрый переход:
 
Оцените эту Тему:
 

Правила форума:
Создание Тем не разрешено
Создание Сообщений разрешено
Создавать Вложения не разрешено
Редактирование Сообщений не разрешено
Коды HTML запрещены
Коды форума разрешены
Смайлики разрешены
Коды [IMG] запрещены