Форумы на Наша-Life
Home user CP  
Календарь событий Найти других пользователей Часто задаваемые Вопросы Поиск  
Автор
Тема
Создать Новую Тему    Ответить
Niccolum
(Pop music must die!!!)

Зарегистрирован: Jun 2006
Проживает: Russia/Белгород
Написал: 292 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Angry 
Издательства...
Сообщение #534210
Уже который раз я гневаюсь, находя РАЗНЫЕ переводы ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ книг! Меня это очень раздражает! Хочу поговорить об этом.
Вот например:
Читаю Кинга, рассказ "Последняя ступенька". Потом беру (в библиотеке) другую книгу (от АСТ) - там ЭТОТ же рассказ назван "Последняя перекладина"
Old Post 03-03-2007 12:47
Niccolum отсутствует Посмотреть данные 'Niccolum' Отправить Приватное Сообщение для 'Niccolum' Найти другие сообщения 'Niccolum' Добавить Niccolum в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Ведроид
(_)

Зарегистрирован: Nov 2006
Проживает: /Санкт-Петербург
Написал: 1963 сообщений

Оценка: 101 Votes 101 чел.

Большой респект! Старожил 
Сообщение #534230
хех.
Знакомо.
Больше всему шуму по этому поводу было относительно переводов Толкиена. Я лучшим(самым литературным) считаю перевод Григорьевой и Грушецкого.
Но все почему-то его ругают, называют главным отстоем...
Вот. Нашел небольшую статью про переводы Толкиена. К сожалению, я так и не смог найти юморную таблицу, в котором приводятся ошибки в основных переводах... Но статью почитайте. Действительно интересно.
http://www.kulichki.com/tolkien/arh...lok/beben.shtml
Old Post 03-03-2007 13:16
Ведроид отсутствует Посмотреть данные 'Ведроид' Отправить Приватное Сообщение для 'Ведроид' Посетить домашнюю страничку Ведроид Найти другие сообщения 'Ведроид' Добавить Ведроид в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Niccolum
(Pop music must die!!!)

Зарегистрирован: Jun 2006
Проживает: Russia/Белгород
Написал: 292 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Сообщение #534237
Разные издательства - разные переводы - просто желание набить карманы деньгами.
Вот еще с великим как я считаю романом "Дюна" тоже. В одном переводе персонажа зовут "Пол", в другом "Пауль".
Old Post 03-03-2007 13:28
Niccolum отсутствует Посмотреть данные 'Niccolum' Отправить Приватное Сообщение для 'Niccolum' Найти другие сообщения 'Niccolum' Добавить Niccolum в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
FEARmeR
(А ТЫ заплатил за Интернет?)

Зарегистрирован: Mar 2006
Проживает: Петербург/Петроград/Ленинград
Написал: 769 сообщений

Оценка: 41 Votes 41 чел.

Сообщение #534280
Про Дюну - отдельная история... Попалось мне коллекционное издание - перевод хорош, но в конце огромная, страниц на 50 статья, в которой переводчик откровенно поливает грязью своих коллег =(((
Old Post 03-03-2007 15:43
FEARmeR отсутствует Посмотреть данные 'FEARmeR' Отправить Приватное Сообщение для 'FEARmeR' Посетить домашнюю страничку FEARmeR Найти другие сообщения 'FEARmeR' Добавить FEARmeR в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
GunWoman
(полу-лицензионщица)

Зарегистрирован: Dec 2005
Проживает: Испания/Барселона
Написал: 5002 сообщений

Оценка: 208 Votes 208 чел.

Почетный Писака Старожил 
Сообщение #534595
Это как перевод в хл2 Такое часто встречается, когда разные люди берут книгу на иностранном языке и переводят по-разному... Я в школе из-за этого настрадалась, когда мы должны были книгу одну читать на уроке все вместе, а у каждого было разное издательство
Подошёл ко мне Гордон Фриман и сказал: "Тебе всё-равно никто не поверит." (с)

http://ask.fm/GunWoman - тут можно задать мне любой вопрос, анонимно. Троллить разрешаю :3
Old Post 04-03-2007 10:47
GunWoman отсутствует Посмотреть данные 'GunWoman' Отправить Приватное Сообщение для 'GunWoman' Найти другие сообщения 'GunWoman' Добавить GunWoman в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Niccolum
(Pop music must die!!!)

Зарегистрирован: Jun 2006
Проживает: Russia/Белгород
Написал: 292 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Сообщение #535187
Цитата:
Оригинальное сообщение от GunWoman
Это как перевод в хл2


Что то я не понял - перевод ХЛ2 един !!! От БУКИ! Кто его другой то переводил?!
Old Post 05-03-2007 16:07
Niccolum отсутствует Посмотреть данные 'Niccolum' Отправить Приватное Сообщение для 'Niccolum' Найти другие сообщения 'Niccolum' Добавить Niccolum в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
 
Ведроид
(_)

Зарегистрирован: Nov 2006
Проживает: /Санкт-Петербург
Написал: 1963 сообщений

Оценка: 101 Votes 101 чел.

Большой респект! Старожил 
Сообщение #535193
Гыгы.
Не поверишь - сами вальвы!
Перевод скажем так, нелитературный... С акцентом, ошибками итд. Но лучше чем у буки.
Кстати, про Дюну - мне понравился перевод, в котором Пауль. Он более литературен.
Перевод "Темного Эльфа" мне нравится(естесственно) тот, в котором Дзирт До'Урден. А не Дриззт До'Урден. Хотя, что интересно, в оригинале его зовут именно Дриззт. Не благозвучно. Фтопку. Как и перевод, в котором используется это имя - ибо переводил похмельный первокласник-двоечник.
Old Post 05-03-2007 16:19
Ведроид отсутствует Посмотреть данные 'Ведроид' Отправить Приватное Сообщение для 'Ведроид' Посетить домашнюю страничку Ведроид Найти другие сообщения 'Ведроид' Добавить Ведроид в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Niccolum
(Pop music must die!!!)

Зарегистрирован: Jun 2006
Проживает: Russia/Белгород
Написал: 292 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Сообщение #535227
Тебе понравился "с Паулем"!????

А вообще, помойму самый любимый, правильный, литер. и т.д. перевод для человека тот - который он прочитал первым.
Old Post 05-03-2007 17:18
Niccolum отсутствует Посмотреть данные 'Niccolum' Отправить Приватное Сообщение для 'Niccolum' Найти другие сообщения 'Niccolum' Добавить Niccolum в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
FEARmeR
(А ТЫ заплатил за Интернет?)

Зарегистрирован: Mar 2006
Проживает: Петербург/Петроград/Ленинград
Написал: 769 сообщений

Оценка: 41 Votes 41 чел.

Сообщение #535399
Кстати, Niccolum совершенно прав. В кинематографе это называют "Эффект первого просмотра"...
Old Post 06-03-2007 04:59
FEARmeR отсутствует Посмотреть данные 'FEARmeR' Отправить Приватное Сообщение для 'FEARmeR' Посетить домашнюю страничку FEARmeR Найти другие сообщения 'FEARmeR' Добавить FEARmeR в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Wessenger
(Волк одиночка)

Зарегистрирован: Jun 2003
Проживает: Wolfland/в дремучем лесу
Написал: 715 сообщений

Оценка: 31 Votes 31 чел.

Сообщение #536575
Ну не знаю, взять тот же "Туман" Кинга. Первый перевод, для "Вокруг света" сделан в 85 году (может были и раньше) но лучший перевод, имхо, второй.
ЗЫ. У Мошкова можно увидеть оба.
Уже не член Союза писателей имени G-Man'а

Ушел, и видимо надолго. Но иногда забегаю.
Old Post 08-03-2007 09:08
Wessenger отсутствует Посмотреть данные 'Wessenger' Отправить Приватное Сообщение для 'Wessenger' Найти другие сообщения 'Wessenger' Добавить Wessenger в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Niccolum
(Pop music must die!!!)

Зарегистрирован: Jun 2006
Проживает: Russia/Белгород
Написал: 292 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Сообщение #537276
Я читал "Туман" в переводе от АСТ - вроде нормально...просто не с чем сравнивать. А вообще как сам этот АСТ!? По моему это издательство уж слишком разжирело.
Old Post 09-03-2007 12:19
Niccolum отсутствует Посмотреть данные 'Niccolum' Отправить Приватное Сообщение для 'Niccolum' Найти другие сообщения 'Niccolum' Добавить Niccolum в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Knell
(Князь тишины)

Зарегистрирован: Nov 2006
Проживает: /
Написал: 2139 сообщений

Оценка: 66 Votes 66 чел.

Сообщение #537296
Цитата:
Оригинальное сообщение от Ведроид
хех.
Знакомо.
Больше всему шуму по этому поводу было относительно переводов Толкиена. Я лучшим(самым литературным) считаю перевод Григорьевой и Грушецкого.
Но все почему-то его ругают, называют главным отстоем...

Я тоже считаю его лучшим переводом
Принципиально не покупал Муравьёва/Кистяковского, коим были завалены все прилавки, с трудом нашёл Г&Г, и только тогда купил
Но это ещё ладно, эти переводчики по крайней мере старались, просто у каждого был свой взгляд.
А вот на переводе не таких популярных авторов страшно халтурят. Вот это реально бесит. Иногда вырезают целые куски, а оставшееся переводят так, что ни о какой атмосфере, создаваемой автором, уже и речи не идёт - передают только канву...

Knell добавил 09-03-2007 в 13:35:56:
Цитата:
Оригинальное сообщение от Niccolum
А вообще как сам этот АСТ!? По моему это издательство уж слишком разжирело.

Оно просто неприлично разжирело. Я покупал одну дилогию Лукьяненкр, посмотрел один том - ничего так, читабельно. Не глядя взял второй и пошёл. Дома открываю - УЖАС! Второй том был напечатан на какой-то жутко пожелтевшей бумаге, на ощупь напоминающей наждачку. Думаете, единичный брак? Хрен там! Я потом обошёл несколько книжных - везде одно и то же. Один том нормальный, второй - практически нечитаемый.
Впрочем, у него есть свои достоинства - если на него пролить суп или вытереть жирные руки, то будет совсем незаметно
Old Post 09-03-2007 12:51
Knell отсутствует Посмотреть данные 'Knell' Отправить Приватное Сообщение для 'Knell' Найти другие сообщения 'Knell' Добавить Knell в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Niccolum
(Pop music must die!!!)

Зарегистрирован: Jun 2006
Проживает: Russia/Белгород
Написал: 292 сообщений

Оценка: 16 Votes 16 чел.

Сообщение #545046
Да.. Что ж, помоему единнственнный выход - читать наших авторов. Я вот Стругацких читаю, и пофигу на тех кто издает. ...........Я смотрю - на форуме много читающих людей - но сюда народу мало заглянуло. Вывод - народу пофигу что им подсовывают!!!!!!!!!
Old Post 24-03-2007 10:15
Niccolum отсутствует Посмотреть данные 'Niccolum' Отправить Приватное Сообщение для 'Niccolum' Найти другие сообщения 'Niccolum' Добавить Niccolum в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Все время в GMT . Сейчас 14:51.
Создать Новую Тему    Ответить

Быстрый ответ
Ваше Имя:
Хотите Зарегистрироваться?
Ваш Пароль:
Забыли свой Пароль?
Вы можете оставлять свои комментарии анонимно, просто введя свои имя и оставив пустым поле пароля.
Ваш ответ:

[проверить размер]
[транслит в win] | [?]
[русская клавиатура]

Дополнительно: Подтверждение по E-Mail


Быстрый переход:
 
Оцените эту Тему:
 

Правила форума:
Создание Тем не разрешено
Создание Сообщений разрешено
Создавать Вложения не разрешено
Редактирование Сообщений не разрешено
Коды HTML запрещены
Коды форума разрешены
Смайлики разрешены
Коды [IMG] запрещены