Оригинальное сообщение от Тов.Сухов Русская озвучка убожеская - взять тот же перевод вступительного ролика.
Цитата:
Оригинальное сообщение от Бонифаций играл на русском, потом переключил на английский.
Акелла - халтурщики.
Кроме косяков в ролике (за них просто расстреливать нужно)
Цитата:
Оригинальное сообщение от Watarr перевод по кадровке идёт и губы под русский шевеляться.Поэтому некоторые фразы переведены по другому.
Всётки некоторые люди в упор невидят того чего не хотят видеть =\
Так, тут, походу дела, начали путать озвучку с переводом. Перевод - не без косячков, но по сравнению с пиратским переводом - намного лучше! А озвучка очень даже на уровне! Актеры подобраны хорошо.
Оригинальное сообщение от Watarr Перевод в отличие от ТФ2 отличный,а про ролики сколько можно уже?говорят же там перевод по кадровке идёт и губы под русский шевеляться.Поэтому некоторые фразы переведены по другому.
на сколько я помню, то для всех игр синхронизация губ шла под каждый отдельный язык. разве для л4д они поменяли свой принцип?
Переводить Both! как бежать и стрелять. это помоему плохо со всех сторон.) произносить долго,ролик уже закончится и в перевод слова не попадаем.
Можно например перевести как "всё сразу"
что б было в 1 короткое слово я незнаю.
вы говорите, мол акелла сволочи, гады, плохо перевели
а вы не знаете того, что игра уже изначально была сделана мультиязычной, и русская озвучка уже была?
может самим разрабам лучше решать как они будут переводить свою игру?
Эм, говорят далеко не все, мне вот например нравица, особенно фразочка Френсиса в лифте Но перевод все таки делает акелла, тут без сомнения, просто Валв очень оперативно и быстро снабжают не американские компании локализаторов материалом для работы