Форумы на Наша-Life
Home user CP  
Календарь событий Найти других пользователей Часто задаваемые Вопросы Поиск  
Автор
Тема
Создать Новую Тему    Ответить
t3s
(Junior Member)

Зарегистрирован: Jul 2007
Проживает: Канада/Торонто
Написал: 4 сообщений

Оценка: 0 Votes

Сообщение #597208
Цитата:
Оригинальное сообщение от Тринадцатый
"...за фотки, что мне и нафиг не нужны...".

Фромен оригинальный строит фразы правильно, и вместо "что" должно быть "которые". И нафиг надо убрать. Нафиг. Фромен не классический "гы лол", а интеллигент, просто уронили его в детстве.


Во-первых: кто распустил слух об интеллигентности Фромана? Мистика какая-то, честное слово.
Во-вторых, русский язык очень гибкий.
В-третьих - о ужас! У вас катастрофически неправильный порядок слов во фразе "просто уронили его в детстве"!

...Честно говоря, взялся было идти по всем пунктам вашего комментария, но в процессе понял, что мои "во-первых/вторых/третьих" вполне все эти пункты покрывают.
Old Post 08-07-2007 01:22
t3s отсутствует Посмотреть данные 't3s' Отправить Приватное Сообщение для 't3s' Найти другие сообщения 't3s' Добавить t3s в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Amiron
(Папа Рацци)

Зарегистрирован: Mar 2006
Проживает: Россия/Санкт-Петербург
Написал: 2971 сообщений

Оценка: 91 Votes 91 чел.

Сообщение #597254
Odinokov
Цитата:
я буду заниматься тем, чем занимаюсь и бороться с засилием недопереводов

Похоже, что в своих работах вы не только исключаете недоперевод, но еще и перепереводите Абсолютно справедливо замечание ВоиНа о заголовке. Попытайтесь, пожалуйста, усвоить то, что, если занимаешься переводом, не нужно перелопачивать все, что видишь.
Цитата:
Как я уже сказал, к мнению окружающих я активно прислушиваюсь

Шутка ли... Все высказывают свое мнение, товарищ Тринадцатый привел цитаты, построенные неправильно... НО ты хоть что-нибудь сделал, кроме как повосклицал, мол, все неправы, а я знаю истину?

Amiron добавил 08-07-2007 в 08:49:26:
Посмотрел переведенные вами комментарии к выпускам. Возмутился при прочтении #004
Цитата:
оказалась моделью, что я выбрал для Фромана (модель "Мужчина-7")

Какой нафиг "мужчина-7"? Почему вы никак не понимаете, что не нужно переводить ВСЕ. Male07 - это модель, имя которой менять не стоит.
Я в контакте
Проблема с запуском ХЛ3 (
"Видел скрины L4D - графика отстой.. пусть делают L4D: Source" © Skelet0n
Old Post 08-07-2007 08:43
Amiron отсутствует Посмотреть данные 'Amiron' Отправить Приватное Сообщение для 'Amiron' Найти другие сообщения 'Amiron' Добавить Amiron в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Odinokov
(Senior Member)

Зарегистрирован: Jul 2007
Проживает: Россия/Уфа
Написал: 129 сообщений

Оценка: 22 Votes 22 чел.

Сообщение #597261
Цитата:
Оригинальное сообщение от Amiron
Odinokov

Похоже, что в своих работах вы не только исключаете недоперевод, но еще и перепереводите Абсолютно справедливо замечание ВоиНа о заголовке. Попытайтесь, пожалуйста, усвоить то, что, если занимаешься переводом, не нужно перелопачивать все, что видишь.

извините, но уже не смешно.
После десятого повторения в одной и той же ветке, что подходы к переводам могут различаться, ваше толдычание одинаковой неосновательной ерунды уже кажется издевательством, уж простите.

Цитата:
Шутка ли... Все высказывают свое мнение, товарищ Тринадцатый привел цитаты, построенные неправильно...

В какой-то момент здесь присутствовали аж два комментария от разных людей, говорящих о том, что из всех "неправильно построенных цитат" (хорошее выражение, да...) потенциально заслуживает указания в виду неправильной лишь одна.
Эти комментарии исчезли, когда Тринадцатый исправил свой пост, добавив к нему надпись про то, что это лишь его мнение и блаблабла, ибо говорим мы не о мнениях, а об истине (которую я и пытался хоть из кого-то здесь вытрясти).

Цитата:
НО ты хоть что-нибудь сделал, кроме как повосклицал, мол, все неправы, а я знаю истину?

Можно цитатку, где я ТАК говорю?
Всё, что я тут делал, так это просил хоть чем-то мотивировали свои отрицательные слова в адрес моего занятия (в виду того, что к каждому человеку изначально отношусь уважительно и не плюю на его слова). Ну и отвечал на то, что мне представляли собеседники (поверьте уж, оригинальных придирок пока ни одной не прозвучало - пока всё по стандарту, как я и писал своим первым постом).

Цитата:
Посмотрел переведенные вами комментарии к выпускам. Возмутился при прочтении #004
Какой нафиг "мужчина-7"? Почему вы никак не понимаете, что не нужно переводить ВСЕ. Male07 - это модель, имя которой менять не стоит.

Прочитал ваш пост, возмутила ваша невосприимчивость 8)
Какой нафиг "не нужно переводить ВСЁ" после одиннадцатой моей попытки заявить, что подходы к переводам могут различаться.

Хоть бы что новое сказали, а? чтобы хоть отвечать было не так скучно 8)

И ВАМ тоже предлагаю просто разойтись. По-серьёзному вы разговаривать не хотите, читать вам лень, думать над тем, что написано, похоже, тоже лень... 8(
А отважных изобличителей мне и своих хватает 8)

Поправил Odinokov 08-07-2007 в 09:17

Old Post 08-07-2007 09:12
Odinokov отсутствует Посмотреть данные 'Odinokov' Отправить Приватное Сообщение для 'Odinokov' Посетить домашнюю страничку Odinokov Найти другие сообщения 'Odinokov' Добавить Odinokov в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Dosia36
(:3)

Зарегистрирован: Oct 2005
Проживает: /
Написал: 2371 сообщений

Оценка: 119 Votes 119 чел.

Команда NashaLife 
Сообщение #597264
Мне интересно, чем руководствовался товарищ Одиноков при переводе "Welcome, welcome to City-17"?
При чем тут пожалуйте? Или это специально переведено, чтобы было "не как у Bstar"?

Перечитал я оригинал - поржал. Перечитал перевод от бистар - поржал. Читаю перевод Одинокова - только возмущаюсь. Магия?

Вывод: перевод от Бистар лучше, и лучше читать на английском.

test
Old Post 08-07-2007 09:36
Dosia36 отсутствует Посмотреть данные 'Dosia36' Отправить Приватное Сообщение для 'Dosia36' Найти другие сообщения 'Dosia36' Добавить Dosia36 в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Odinokov
(Senior Member)

Зарегистрирован: Jul 2007
Проживает: Россия/Уфа
Написал: 129 сообщений

Оценка: 22 Votes 22 чел.

Сообщение #597267
Цитата:
Оригинальное сообщение от Dosia36
Мне интересно, чем руководствовался товарищ Одиноков при переводе "Welcome, welcome to City-17"?

Об этом и здесь уже говорилось, и много где ещё (в нашем сообществе до сих пор обсуждается).
Новые придирки будут? Или кроме "welcome" никто ничего толком найти не может?
("Цитаты" Тринадцатого не в счёт, т.к. к русскому языку мало отношения имеют...)

Цитата:
Перечитал я оригинал - поржал. Перечитал перевод от бистар - поржал. Читаю перевод Одинокова - только возмущаюсь. Магия?

Не магия, а типичный ЭПП.

Цитата:
Вывод: перевод от Бистар лучше, и лучше читать на английском.

Ну конечно же из того, что Dosia36 над ним поржал, тот перевод лучше, я и не сомневался! 8))
Old Post 08-07-2007 09:42
Odinokov отсутствует Посмотреть данные 'Odinokov' Отправить Приватное Сообщение для 'Odinokov' Посетить домашнюю страничку Odinokov Найти другие сообщения 'Odinokov' Добавить Odinokov в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Dosia36
(:3)

Зарегистрирован: Oct 2005
Проживает: /
Написал: 2371 сообщений

Оценка: 119 Votes 119 чел.

Команда NashaLife 
Сообщение #597270
Для сравнения переводов всех приглашаю сюда.
http://nightmar4ik.livejournal.com/1601.html
Там товарищ N!ghtmare сравнивает перевод от бистар и товарища Одинокова.
После посещения этой ссылки, каждый сможет сделать свой выбор.

test

Поправил Dosia36 08-07-2007 в 09:51

Old Post 08-07-2007 09:46
Dosia36 отсутствует Посмотреть данные 'Dosia36' Отправить Приватное Сообщение для 'Dosia36' Найти другие сообщения 'Dosia36' Добавить Dosia36 в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
 
Odinokov
(Senior Member)

Зарегистрирован: Jul 2007
Проживает: Россия/Уфа
Написал: 129 сообщений

Оценка: 22 Votes 22 чел.

Сообщение #597272
Цитата:
Оригинальное сообщение от Dosia36
Для сравнения переводов всех приглашаю сюда.
Там товарищ N!ghtmare сравнивает перевод от бистар и товарища Одинокова.
После посещения этой ссылки, каждый сможет сделать свой выбор.


После посещения этой ссылки
(кстати, где она?) каждый может пойти и попытаться найти в моём переводе те ошибки, которые уцказаны в данном посте.
И сделать соответствующие выводы.

А делать выбор, основываясь на словах одной из "противоборствующих" сторон - простите, но тупость, детство и неадекватность (говорю абстрактно, не конкретно о вас, разумеется).
Old Post 08-07-2007 09:50
Odinokov отсутствует Посмотреть данные 'Odinokov' Отправить Приватное Сообщение для 'Odinokov' Посетить домашнюю страничку Odinokov Найти другие сообщения 'Odinokov' Добавить Odinokov в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Dosia36
(:3)

Зарегистрирован: Oct 2005
Проживает: /
Написал: 2371 сообщений

Оценка: 119 Votes 119 чел.

Команда NashaLife 
Сообщение #597273
Цитата:
Оригинальное сообщение от Odinokov
После посещения этой ссылки
(кстати, где она?)

Извиняюсь, забыл.
http://nightmar4ik.livejournal.com/1601.html

Избранное приведу здесь.
(Оригинал
вариант Одинокова
вариант бистар)

-Oh, what the hell.
-Вот и ладушки.
-Ой, какого черта.

-Then the facility was nuked.
-Затем взорвалось оборудование.
-Затем лабораторию взорвали.

-What's that, boy! I should leave the gravity gun here, change into my field gear, and follow you? Okay!
-Что ещё малыш? Отдать тебе гравипушку в обмен на мою полевую одежду и бежать за тобой? По рукам!
-Что такое? Я должен оставить гравипушку здесь, переодеться в свою походную одежду и следовать за тобой? Окей!

-Even I know this is a bad idea.
-Даже мне отчего-то страшно.
-Даже я знаю, что это плохая идея.

test
Old Post 08-07-2007 09:51
Dosia36 отсутствует Посмотреть данные 'Dosia36' Отправить Приватное Сообщение для 'Dosia36' Найти другие сообщения 'Dosia36' Добавить Dosia36 в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Odinokov
(Senior Member)

Зарегистрирован: Jul 2007
Проживает: Россия/Уфа
Написал: 129 сообщений

Оценка: 22 Votes 22 чел.

Сообщение #597274
Одним словом, давайте прекратим здесь рекламировать ресурс, "сопернячующий" с указанным в топике (поскольку это неприкрытое хамство),
и если таки доводов никакх так и нет - то пойдём и будем читать, кому что нравится.
Есть доводы - давайте общаться.

Odinokov добавил 08-07-2007 в 09:58:26:
Цитата:
Оригинальное сообщение от Dosia36
Извиняюсь, забыл.
Да-да, товарищ, вижу, что пальцы погнуть хочется, а ознакомиться с материалами - лень 8)

Первая "цитата" говорит о том, что ни вы, ни ваш "бистар" не знаете английского.
Вторая цитата является неверной (проверьте по коммьюнити) - у меня совершенно не так.
то же касается и третьей цитаты.

Да, а остальных двух на сей момент в моём переводе официально не существует.

Товарищ, мне вас жаль - вас так легко обмануть одним хамским агрессивным постом одного переводчика (найтмэйра) в адрес другого (меня)...

Поправил Odinokov 08-07-2007 в 10:05

Old Post 08-07-2007 09:53
Odinokov отсутствует Посмотреть данные 'Odinokov' Отправить Приватное Сообщение для 'Odinokov' Посетить домашнюю страничку Odinokov Найти другие сообщения 'Odinokov' Добавить Odinokov в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
OLmer
(True-Наша-Life-ер)

Зарегистрирован: May 2007
Проживает: Россия/любой
Написал: 5031 сообщений

Оценка: 121 Votes 121 чел.

Юморист 
Сообщение #597275
Odinokov
А вы "батенька" упёртый человек. Но и я ксожалению тоже, эта тена так и продолжает мазолить мне глаза...
Вам уже множество человек указавает на одни и теже недостатки перевода, а ваш хоть бы что. Нет, ну серьёзно уже ПРИСЛУШАЙТЕСЬ ВЫ УЖЕ К ЧИТАТЕЛЯМ.
Люди (включая меня) приводят вам вполне конкретные примеры - Ближе придерживайтесь оргинальных диалогов из игры! Пожалуйста! Для фанатов читать ваш перевод крайне неприятно именно потому что вы несёте сплошную отсебятину.
И какая разница как читал я оригинальный Concerned или нет, реч здесь идё исключительно о ВАШЕМ ПЕРЕВОДЕ. К томуже люди читавшие оргинальный Concerned повторяют замечания, сказанные ранее мной, Тринадцатым и ешо кам-то...
Никто не хочет принизить ваши профисиональные качества переводчика, вам просто указывают на недостатки текста дабы улучшить его содержание.
Оффтопский ответ: Нет не играл... но я знаю не мало людей под именем olmer Ollmer olMER и так далее.
Здесь вам не тут, здесь вас быстро отучат водку пьянствовать и безобразия нарушать! I never asked for this...
ಠ_ಠ... =^‿‿^=

!!!ПЛЕВАТЬ НА КОНСОЛИ!!!
РС Forever

Поправил OLmer 08-07-2007 в 10:11

Old Post 08-07-2007 10:06
OLmer отсутствует Посмотреть данные 'OLmer' Отправить Приватное Сообщение для 'OLmer' Найти другие сообщения 'OLmer' Добавить OLmer в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Dosia36
(:3)

Зарегистрирован: Oct 2005
Проживает: /
Написал: 2371 сообщений

Оценка: 119 Votes 119 чел.

Команда NashaLife 
Сообщение #597276
Nuked - это не просто "взорвалось", а "взорвалось при помощи ядерной бомбы"(), что мы и могли наблюдать в конце Opposing Force.
Но, видимо, товарищ Одиноков слабо знаком со вселенной HL.
А уж перевести facility как "оборудование"... Скажем так, моя училка по английскому влепила бы мне 2 балла за такой ляп.

test
Old Post 08-07-2007 10:10
Dosia36 отсутствует Посмотреть данные 'Dosia36' Отправить Приватное Сообщение для 'Dosia36' Найти другие сообщения 'Dosia36' Добавить Dosia36 в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Odinokov
(Senior Member)

Зарегистрирован: Jul 2007
Проживает: Россия/Уфа
Написал: 129 сообщений

Оценка: 22 Votes 22 чел.

Сообщение #597278
Цитата:
Оригинальное сообщение от OLmer
Odinokov
А вы "батенька" упёртый человек. Но и я ксожалению тоже, эта тена так и продолжает мазолить мне глаза...
Вам уже множество человек указавает на одни и теже недостатки перевода, а ваш хоть бы что. Нет, ну серьёзно уже ПРИСЛУШАЙТЕСЬ ВЫ УЖЕ К ЧИТАТЕЛЯМ.
Послушайте, у меня есть около двух сотен (беру по минимуму) читателей, которых всё устраивает, за исключением редких деталей, которые сперва обсуждаются, затем, по обсуждении, либо остаются в исхоном виде, либо исправляются.
Среди этих читателей, как я уже говорил выше, присутствуют: лингвисты, филологи, переводчики, геймеры, фанаты цикла HL, просто умные люди, а также близкие мне люди, потому я мог бы ВООБЩЕ ни на что внимания не обращать, не правда ли? 8)
При этом мне важно (даже если вы это упорно отказываетесь понимать) мнение и каждого ЗДЕШНЕГО читателя, включая и вас, потому я эти мнения и обсуждаю.
Но ПРИСЛУШИВАТЬСЯ я буду лишь к мотивированным замечаниям, а хамские выкрики, вроде последних постов от Dosia36, - уж простите, но я слушать не буду.

Цитата:
Люди (включая меня) приводят вам вполне конкретные примеры - Ближе придерживайтесь оргинальных диалогов из игры! Пожалуйста! Для фанатов читать ваш перевод крайне неприятно именно потому что вы несёте сплошную отсебятину.
На это мне ответить больше нечего, простите. Всё, что мог, уже ответил.

Цитата:
И какая разница как читал я оригинальный Concerned или нет, реч здесь идё исключительно о ВАШЕМ ПЕРЕВОДЕ. К томуже люди читавшие его повторяют замечания, сказанные ранее мной, Тринадцатым и ешо кам-то...[QUOTE][B]Разница непосредственно в том, что, если вы не читали оригинал, но расуждаете о его переводе, ваши слова могут расцениваться лишь как МНЕНИЕ и приниматься к сведению. Если же вы хотите, чтобы ваши слова имели БОЛЬШИЙ вес, нежели простое мнение, то нужно эти слова всячески подкреплять.

[QUOTE][B]Никто не хочет принизить ваши профисиональные качества переводчика, вам просто указывают на недостатки текста дабы улучшить его содержание.
В большинстве своём, уж поверьте, "на недостатки" указывают ИМЕННО чтобы что-то принизить и т.д. 8)
(Ещё раз - перечитайте хоть посты от Dosia36.)
В остальном же, повторюсь, ваши слова я принимаю к сведению как МНЕНИЕ -это означает, что в пользу тех вариантов, которые вы предлагаете, кидается несколько дополнительных очков, но этих нескольких очков далеко не всегда достаточно для того, чтобы чашу весов склонить совершенно в другую сторону, понимаете?

Ещё раз повторяю: я принял ваше мнение, поймите и вы мою позицию.

Odinokov добавил 08-07-2007 в 10:26:48:
Цитата:
Оригинальное сообщение от Dosia36
Nuked - это не просто "взорвалось", а "взорвалось при помощи ядерной бомбы"(), что мы и могли наблюдать в конце Opposing Force.
Но, видимо, товарищ Одиноков слабо знаком со вселенной HL.
А уж перевести facility как "оборудование"... Скажем так, моя училка по английскому влепила бы мне 2 балла за такой ляп.
Я вам поражаюсь.
Даже после моего комментария, вы отказываетесь заглянуть и посмотреть, как у меня на САМОМ деле написано.

Простите, но вам я больше не отвечаю, ибо для общение с человеком мне необходимо с моей стороны в его сторону уважение.
Надеюсь, и вы наконец-то уймёте поток хамских комментариев.
Old Post 08-07-2007 10:24
Odinokov отсутствует Посмотреть данные 'Odinokov' Отправить Приватное Сообщение для 'Odinokov' Посетить домашнюю страничку Odinokov Найти другие сообщения 'Odinokov' Добавить Odinokov в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
OLmer
(True-Наша-Life-ер)

Зарегистрирован: May 2007
Проживает: Россия/любой
Написал: 5031 сообщений

Оценка: 121 Votes 121 чел.

Юморист 
Сообщение #597283
Ну "мнение" так "мнение"... и то хорошо...
Здесь вам не тут, здесь вас быстро отучат водку пьянствовать и безобразия нарушать! I never asked for this...
ಠ_ಠ... =^‿‿^=

!!!ПЛЕВАТЬ НА КОНСОЛИ!!!
РС Forever

Поправил OLmer 08-07-2007 в 10:46

Old Post 08-07-2007 10:37
OLmer отсутствует Посмотреть данные 'OLmer' Отправить Приватное Сообщение для 'OLmer' Найти другие сообщения 'OLmer' Добавить OLmer в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Odinokov
(Senior Member)

Зарегистрирован: Jul 2007
Проживает: Россия/Уфа
Написал: 129 сообщений

Оценка: 22 Votes 22 чел.

Сообщение #597284
Цитата:
Оригинальное сообщение от OLmer
Ну "мнение" так "мнение"... и то хорошо...
Спасибо 8)
Old Post 08-07-2007 10:40
Odinokov отсутствует Посмотреть данные 'Odinokov' Отправить Приватное Сообщение для 'Odinokov' Посетить домашнюю страничку Odinokov Найти другие сообщения 'Odinokov' Добавить Odinokov в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
OLmer
(True-Наша-Life-ер)

Зарегистрирован: May 2007
Проживает: Россия/любой
Написал: 5031 сообщений

Оценка: 121 Votes 121 чел.

Юморист 
Сообщение #597285
Ах, да. И ешо под конец. ва ваш перевод комикса никтоб не набрасывался с такими замечаниями, обвинениями и даже оскорблениями, еслиб он выкладывался гденибудь на отдельном сайте где тусуются ваши близкие и знакомые.
Те кому он не нравится простоб поворчали маленько и забыли онём, как о плохом сне. НО, вы выкладываете его на наверное популярнейшем в России сайте фанатов ХЛ hl-inside. А это требует за собой определённых обязательств по отношению к еге пользователям. Возможно даже обльшим чем к матёрам ленгвистам и знакомым.
Просто помнетак такой подход к делу несовсем верный, но это всеголиш моё "МНЕНИЕ".
Здесь вам не тут, здесь вас быстро отучат водку пьянствовать и безобразия нарушать! I never asked for this...
ಠ_ಠ... =^‿‿^=

!!!ПЛЕВАТЬ НА КОНСОЛИ!!!
РС Forever
Old Post 08-07-2007 10:46
OLmer отсутствует Посмотреть данные 'OLmer' Отправить Приватное Сообщение для 'OLmer' Найти другие сообщения 'OLmer' Добавить OLmer в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Все время в GMT . Сейчас 19:50.
Создать Новую Тему    Ответить

Быстрый ответ
Ваше Имя:
Хотите Зарегистрироваться?
Ваш Пароль:
Забыли свой Пароль?
Вы можете оставлять свои комментарии анонимно, просто введя свои имя и оставив пустым поле пароля.
Ваш ответ:

[проверить размер]
[транслит в win] | [?]
[русская клавиатура]

Дополнительно: Подтверждение по E-Mail


Быстрый переход:
 
Оцените эту Тему:
 

Правила форума:
Создание Тем не разрешено
Создание Сообщений разрешено
Создавать Вложения не разрешено
Редактирование Сообщений не разрешено
Коды HTML запрещены
Коды форума разрешены
Смайлики разрешены
Коды [IMG] запрещены