Форумы на Наша-Life
Home user CP  
Календарь событий Найти других пользователей Часто задаваемые Вопросы Поиск  
Автор
Тема
Создать Новую Тему    Ответить
Ne1L
(Nothing at All)

Зарегистрирован: Apr 2009
Проживает: РФ/Новосибирск
Написал: 4166 сообщений

Оценка: 59 Votes 59 чел.

Сообщение #978233
Я их вообще так называю:
Дрон
Рейнджер/Плевун
Жнец
Шмеле
Бумер
Падла (у себя в голове) Колобок/Миномет
Танк
Камикадзе
Паразит

Собственно, предлагаю сделать как когда-то делали в разделе L4D: написать официальные названия и самые популярные клички, вот и все.
Old Post 23-07-2010 15:57
Ne1L отсутствует Посмотреть данные 'Ne1L' Отправить Приватное Сообщение для 'Ne1L' Найти другие сообщения 'Ne1L' Добавить Ne1L в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Ихтиозавр
(Come and get me!)

Зарегистрирован: Dec 2007
Проживает: Альфа Центавра/Вторая планета сверху
Написал: 161 сообщений

Оценка: 13 Votes 13 чел.

Сообщение #978235
Ne1L - +1 тебе. Щас сделаю. И за одно картинки из АС Вики добавлю (особых копирайтов на них нет ибо сделаны в Model Viewer-е, а это прога открытая и материал из нее может копироваться).
ЗЫ
Я падлой паразита называю =). Колобок не особенно серьезный противник.
Бодрость духа нужно будоражить!
Old Post 23-07-2010 16:04
Ихтиозавр отсутствует Посмотреть данные 'Ихтиозавр' Отправить Приватное Сообщение для 'Ихтиозавр' Найти другие сообщения 'Ихтиозавр' Добавить Ихтиозавр в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Ne1L
(Nothing at All)

Зарегистрирован: Apr 2009
Проживает: РФ/Новосибирск
Написал: 4166 сообщений

Оценка: 59 Votes 59 чел.

Сообщение #978236
Он спамит издалека "минами" и обычно вне зоны поражения огнемета или теслы, по этому зачастую выживает и долго продолжает мешать.
А расположение паразитов просто запоминаешь со временем и они практически перестают представлять угрозу, зато новички любят побежать вперед и собирать их на себя.
Old Post 23-07-2010 16:11
Ne1L отсутствует Посмотреть данные 'Ne1L' Отправить Приватное Сообщение для 'Ne1L' Найти другие сообщения 'Ne1L' Добавить Ne1L в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
SoJa
(Pre-)

Зарегистрирован: Nov 2008
Проживает: /
Написал: 3607 сообщений

Оценка: 38 Votes 38 чел.

Developer 
Сообщение #978238
Цитата:
Оригинальное сообщение от Gоlеm
Жнец, Трутень, Крикун, Скиталец, Брюхач, Миноплюй..... Названия тайных операций\тайных суперагентов из пафосных фильмов, у меня такие ассоциации -__- Колобок - плевун единственное название заслуживающее переработки, все остальное очень и очень сносное. А вот если ты говорил все это в шутку, тогда ха ха.

Да что ты говоришь? Возьми словарь и попробуй сам перевести, а не придумывать от балды имена с потолка как автор темы.

Цитата:
Оригинальное сообщение от Gоlеm
Ранджер - дальнобой\стреляло\пулеплюй (ибо от слова Range что означает расстояние), а не скиталец

Расстояние. Скиталец. Расстояние. Скиталец. Возьми словарь. Данный вид жуков вечно шарахается вдали от остальных и уже оттуда плюется, а конкретно плеваться лучше выходит у падлы мортарбага, поэтому исключительно этого жука дальнобоем\стрелялой\пулеплюем (пулеплюй, ага) называть никак нельзя.

Базз - шум, гул, жужжание. Одно из значений - шум толпы. В значении назойливый крик перевести тоже можно. Послушай как он плачет, когда его поджыгаешь. А жужжалка звучит глупо. Очень. Тем более он вообще не жужжит (!). Уместно выглядело бы в каких-нибудь вормсах, но тут научно-фантастический экшон, довольно пафосный (разговоры мариносов послушай и командира).
Old Post 23-07-2010 16:28
SoJa отсутствует Посмотреть данные 'SoJa' Отправить Приватное Сообщение для 'SoJa' Найти другие сообщения 'SoJa' Добавить SoJa в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Gоlеm
(Pathetic euphoria!)

Зарегистрирован: Sep 2009
Проживает: Казахстан/Астана
Написал: 2834 сообщений

Оценка: 48 Votes 48 чел.

Сообщение #978262
Неужели ктото правда считает что прямо взять из словаря перевод (который кстати может быть буквальным, устаревшим, региональным, просто малоиспользованным) лучше, чем нормально перевести по ассоциациям и со смыслом. Имена никогда не придумываются от балды, они основываются на: Ассоциациях, Внешнем сходстве, прямом переводе (ака ты). Рейнджер НИКУДА не скитается, он атакует с расстояния. Может словарь поможет нам со словом скитатся?
СКИТАТЬСЯ, -аюсь, -аешься; несое. Странствовать без цели, вести бродячий образ жизни.
Рейнджер разве колобродит где-то непонятно где? Он стреляет по нам, причем это он только и умеет. если уж бить НЕПОКОЛЕБИМЫМ ПОСЛЕДОВАНИЕМ СЛОВАРЮ тогда чисто по логике скиталец тут подходит наименьшим образом.
Каким бы пафосным ни был экшОн, мариносы остаются людьми, они будут называть врагов короткими и емкими кличками, и как раз по ассоциациям. называть маленький жужжащий (он ЖУЖЖИТ у него есть крылышки, внимательно слушаем) обьект крикуном както совсем глупо. С таким же успехом крикуном можно назвать рейнджера, он же тоже громко кричит....Стоп, я забыл что тут не по ассоциациям перевод а чотко по словарю, прстите.

Жук-плевалка, он же рейнджер никуда не скитается, он сидит на ближайших обьектах, трубах, крышах, как голубь, сидит в относительной недосягаемости. К тому же его снаряды медленные и крупные, а значит для атак издали-издали, то есть за сотню метров он НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН, только полуближний обстрел, с ближайших дистанций.

Кстати, раз у нас тут культ поклонников анлго-русского словаря, почему бумера ты прозвал брюхачом? Он же по идее бумело, бабахер, взрыватель, взрывер. или тут не действует "посмотри в словарь и переведи ТОЛЬКО так как там написано"?

В общем я считаю что лучше всего переводить не прямо по словарю (ибо это ИМХО совсем уж убого) а перевести самому, или просто назвать ассоциативно, чтобы удобно было, ибо лучше чем сам ты назвать никто не сможет, ведь у каждого свои ассоциации и свой лексикон.

Честно признаюсь, сам я их никак не называю) просто редко использую микрофон, а в чат транслитом писать мучительно. Но если и называю ("АХ ПОГАНЕЦ, УРОДСКИЙ ГРАНТ УбИЛ МЕНЯ") то так:
грант
ноготь ( у него костяные отростки от щупалец похожи на ногти) 0_.
Трипод
Танк (нестираемый год игры в лфд, беспрерывно)
Параз
ну и жужелко, просто потому что это прикольно и емко

А если совсем честно, то я весьма критично отношусь к переводу, мне 9 лет подряд теребили мозги курсами английского, и тамошние консервативно-продвинутые учителя навсегда забили мне в голову "лучше перевести осмысленно чем с помощью словаря"

простите если кого обидел своей критичной точкой зрения.
Old Post 23-07-2010 17:27
Gоlеm отсутствует Посмотреть данные 'Gоlеm' Отправить Приватное Сообщение для 'Gоlеm' Найти другие сообщения 'Gоlеm' Добавить Gоlеm в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
SoJa
(Pre-)

Зарегистрирован: Nov 2008
Проживает: /
Написал: 3607 сообщений

Оценка: 38 Votes 38 чел.

Developer 
Сообщение #978291
Цитата:
Оригинальное сообщение от Gоlеm
Неужели ктото правда считает что прямо взять из словаря перевод (который кстати может быть буквальным, устаревшим, региональным, просто малоиспользованным) лучше, чем нормально перевести по ассоциациям и со смыслом. Имена никогда не придумываются от балды, они основываются на: Ассоциациях, Внешнем сходстве, прямом переводе (ака ты). Рейнджер НИКУДА не скитается, он атакует с расстояния. Может словарь поможет нам со словом скитатся?
СКИТАТЬСЯ, -аюсь, -аешься; несое. Странствовать без цели, вести бродячий образ жизни.
Рейнджер разве колобродит где-то непонятно где? Он стреляет по нам, причем это он только и умеет. если уж бить НЕПОКОЛЕБИМЫМ ПОСЛЕДОВАНИЕМ СЛОВАРЮ тогда чисто по логике скиталец тут подходит наименьшим образом.
Каким бы пафосным ни был экшОн, мариносы остаются людьми, они будут называть врагов короткими и емкими кличками, и как раз по ассоциациям. называть маленький жужжащий (он ЖУЖЖИТ у него есть крылышки, внимательно слушаем) обьект крикуном както совсем глупо. С таким же успехом крикуном можно назвать рейнджера, он же тоже громко кричит....Стоп, я забыл что тут не по ассоциациям перевод а чотко по словарю, прстите.

Жук-плевалка, он же рейнджер никуда не скитается, он сидит на ближайших обьектах, трубах, крышах, как голубь, сидит в относительной недосягаемости. К тому же его снаряды медленные и крупные, а значит для атак издали-издали, то есть за сотню метров он НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН, только полуближний обстрел, с ближайших дистанций.

Кстати, раз у нас тут культ поклонников анлго-русского словаря, почему бумера ты прозвал брюхачом? Он же по идее бумело, бабахер, взрыватель, взрывер. или тут не действует "посмотри в словарь и переведи ТОЛЬКО так как там написано"?

В общем я считаю что лучше всего переводить не прямо по словарю (ибо это ИМХО совсем уж убого) а перевести самому, или просто назвать ассоциативно, чтобы удобно было, ибо лучше чем сам ты назвать никто не сможет, ведь у каждого свои ассоциации и свой лексикон.

Честно признаюсь, сам я их никак не называю) просто редко использую микрофон, а в чат транслитом писать мучительно. Но если и называю ("АХ ПОГАНЕЦ, УРОДСКИЙ ГРАНТ УбИЛ МЕНЯ") то так:
грант
ноготь ( у него костяные отростки от щупалец похожи на ногти) 0_.
Трипод
Танк (нестираемый год игры в лфд, беспрерывно)
Параз
ну и жужелко, просто потому что это прикольно и емко

А если совсем честно, то я весьма критично отношусь к переводу, мне 9 лет подряд теребили мозги курсами английского, и тамошние консервативно-продвинутые учителя навсегда забили мне в голову "лучше перевести осмысленно чем с помощью словаря"

простите если кого обидел своей критичной точкой зрения.


"Жук-плевалка впереди!" "Слышу жужжалку!" "Чёрт возьми, там дохрена жучков-камикадзе!"
(разговор серьёзных наёмников, которым перевалило за 2ой и 3ий десяток лет)
.
Нечего сказать.

Жучки-паучки. Детский сад. Стиль оригинальных текстов не прикольный, а серьёзный. Собсно сам можешь их хоть тараканами называть, но если уж делается гайд, всё должно быть строго и оффициально. А ещё почитай научную фантастику

Давай начнём по-порядку. Во-первых, переводить по смыслу? Ты несомненно прав! Но только смысл должен быть изначального текста, а не самого монстра. Переводить нужно тот смысл текста, игру слов, значений, иронию, в конце концов, если возможно. Иначе отсебятина, а не перевод. Именно кличка. Но не перевод. Возьмём этого треклятого рэнджера. Скажу честно, ты мало играл в алиен сварм. Сидит он, от силы, в трёх местах за всю кампанию. Всё остальное время он появляется где-нибудь, где ты его не видишь, и плюется оттуда, пока трутни набегают. Собственно в этом и заключается вся фишка - если не обращать на него внимания, будешь регулярно получать плевки от него. Захочешь убить - придётся пробить дорогу сквозь бегущих трутней, есть риск огрести от них. То бишь по смыслу слова он отшельник, скиталец. Буквально по смыслу - находящийся на расстоянии. Приблизительный синоним - отшельник, скиталец.
Бумело, бабахер, взрыватель и взрывер звучат глупо. Собственно если присмотреться, я говорю, что переводил подчёркнуто строго, уже второй раз. Брюхач звучит куда лучше.
И да, раз ты так озабочен смыслом, почему у тебя такие бесмысленные названия для щилдбага? Ведь он по идее служит именно щитом, прикрывая своё тощее тельце массивными передними лапами. При чём здесь танк, смертельная машина с опасной пушкой? И да, какой смысл в русском языке у слов "рэйнджер" и "бумер", просветите. И у "танк" тоже. Буду благодарен.

Так мы плавно перешли к другой проблеме - почему-то ты все эти названия воспринимаешь буквально. Черезчур. Ты докапываешься до слов дотошно безумно. Давай возьмём твою логику на вооружение. И курильщика из л4д как цель. Он же не курит! Тут же от слова smoke - дым. Да, у слова smoker есть значение "курильщик", но в данном случае используется совсем другое. И правильнее было перевести "дымовой зомби" или "дымак"! Переводить-таки нужно со словарём и головой. И выбирать варианты повкуснее. Иначе получится упрощёнка, что по моему мнению не есть гуд.

добавка:
Забыл про баззера. Да, не замечал что он жужжит как муха. И всёже считаю "жужжалку" глупостью.
Old Post 23-07-2010 18:56
SoJa отсутствует Посмотреть данные 'SoJa' Отправить Приватное Сообщение для 'SoJa' Найти другие сообщения 'SoJa' Добавить SoJa в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
 
Ne1L
(Nothing at All)

Зарегистрирован: Apr 2009
Проживает: РФ/Новосибирск
Написал: 4166 сообщений

Оценка: 59 Votes 59 чел.

Сообщение #978306
Вы поймите, вы никогда не сможете перевести все их клички на русский так, чтобы они были максимально приближены по смыслу к оригиналу и при этом так же звучали, Шилдбаг на английском звучит куда лучше, чем Щитожук на русском, по этому переводчики придумывают свои, более звучные варианты перевода. К примеру - Boomer, на русский едва ли удастся адекватно перевести это слово, по этому локализаторы решили назвать его толстяком, лучше не придумаешь, но это все равно уже не то, коверкается прелесть оригинала. По этому я вообще не люблю переводы названий и кличек и именно по этому мне понравилась локализация Unreal Tournament 3, к примеру там Respawner оставили как есть, т.е. назвали респаунером, по моему это самый лучший вариант.
Другое дело мы, мы не суровые морпехи по этому можем называть алиенов как угодно, лишь бы было коротко и емко.

Цитата:
Оригинальное сообщение от Painkilla
[b]Давай возьмём твою логику на вооружение. И курильщика из л4д как цель. Он же не курит! Тут же от слова smoke - дым. Да, у слова smoker есть значение "курильщик", но в данном случае используется совсем другое. И правильнее было перевести "дымовой зомби" или "дымак"! Переводить-таки нужно со словарём и головой. И выбирать варианты повкуснее. Иначе получится упрощёнка, что по моему мнению не есть гуд.


Курильщик - кошерный перевод, на английском он тоже именно курильщик, потому что его так обозвали из-за внешности, а не функций. Сутулый парень, кашляет и дымиться, прямо карикатура на заядлого курильщика.

Поправил Ne1L 23-07-2010 в 19:40

Old Post 23-07-2010 19:35
Ne1L отсутствует Посмотреть данные 'Ne1L' Отправить Приватное Сообщение для 'Ne1L' Найти другие сообщения 'Ne1L' Добавить Ne1L в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Gоlеm
(Pathetic euphoria!)

Зарегистрирован: Sep 2009
Проживает: Казахстан/Астана
Написал: 2834 сообщений

Оценка: 48 Votes 48 чел.

Сообщение #978312
То есть брюхач звучит НОРМАЛЬНО а жужжалка ужасно глупо и наемники бы так не сказали, брюхач - нормально, ведь у него же БРЮХО, а жужжалка - тупое название тупо потому что жужжит, ага. Как же. Смысл изначального текста - не равен дотошному переводу и подбору слов по словарю, разве нет? Смысл изначального текста можно передать абсолютно бесчисленными путями. И прямой перевод, основанный только на значении словаря и перевода именно ЭТОГО названия - один из самых худших. Смысл быть должен, причем не притянутый за уши (ну, он же далеко ото всех, значит он скиталец) (кстати, он редко ходит по одному, чаще в поддержке себе подобных или в грамотной волне пришельцев, так что об "отшельничестве" не может быть и речи, он НЕ одиночка, он один из грамотных составляющих отрядов пришельцев, а я уверен хоть какойто разум у них имеется), а ясный и понятный. То что наемники НЕИМВЕРНО ЧОТКИЕ не делает их пристально внимательными и неимоверно логичными. Они называют вещи\врагов так, как удобно в бою. самые примитивные ассоциации, элементарное сопоставление образов - и все, жужжалка или плевун готовы. Хоть они и серьезные, они же не кричат "СДЕЛАЙТЕ МНЕ ПОЖАЛУЙСТА ИНЪеКЦИЮ АНТИБИОТИКоВ" а кричат "ХИЛЬНИТЕ, ДАМН", в бою редко кто вообще сохраняет здравость мысли, а ты говоришь про то что они начнут серьезно и продуманно обзывать чужих. Скорее всего у чужих есть официальные навания, их же изучали ученые, наверняка куча видов полностью запротоколированы и осмотрены, вот только называть плевуна "acidus rangus swameus octomouthonobulus" им нет времени. Если уж говорить о реализме, то гораздо вероятнее как раз примитивноватые, несуразные, быстрые, короткие названия, ибо именно так бы их назвали в реальной обстановке, когда накал страстей, опасные миссии и нет времени даже словечком перекинутся.

Кстати, не уверен что смысл слова ranger - скиталец -_- По- моему все-таки главный смысл тут в том что он бьет с расстояния (range) И вообще, забывать что такое синонимы - очень плохо. Скиталец? ну не скиталец же, однако в стороне, назови его дальнобоем, шухером, стрелком, отчужденным (ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ пафосные наемники), прицельником (одно из значений range - прицел)... Но зачем же брать самое несуразное название? которое не тянет ни на пафосное, ни на примитивно-реальное. Если выбирать пафосные названия то можно собрать комплект примерно такой:
Трутень
Стрелок
Громоног
Жнец
Мортирожук
Жук-щит
Паразит
А если примитивно-реальный -

Тварь
Плевун
Взрывожук
Рожалка
Кислоплюй
Тут или танк или "твердожук" Hardbug
Мозгопрыг

Но скиталец - отдельная история, он ни туда, ни сюда. Хотя тут смотря какие названия выбирать, пафосные или реальные, ибо если их смешать - получится ахтунг. Предлагаю вот что, собрать официально-пафосные названия, а также всевозможные народные клички, сюда и скитальца, и колобка плевуна, и всех-всех, главное одних от других отделить.

Теперь главное выбрать Основно-официальные названия.

Насчет трутней, мортирожуков, бронежуков, жнецов, паразитов все ясно, предложу названия для стрелка, гонарча.
Одно из значений слово рейнджер, а именно "2) военнослужащий десантного диверсионно-разведывательного подразделения" меня заинтересовало. Может ли выступать в подобной роли стрелок? Еще как может, ибо он всегда вдалеке, всегда наблюдает, и всегда диверсионен (когда стреляет со всех сторон а ты зажат в углу), иначе говоря я предлагаю Рейнджера, ни нам ни вам))) А вот с бумером будет посложее, ибо он никак не переводится. Однако тут все ясно и назвать его можно будет исходя из перевода слова boom а имнно, взрыв, гром, грохот, шум, шумиха. Напрашиваются варианты типа взывало, громожук, бомбожук, и прочие вариации. Я лично склоняюсь к громожуку, ибо наиболее нейтрально выглядит. Надеюсь на взаимоустановление общего списка, ибо ихтиозавр будет менять названия пока мы не придем к консенсусу)
Old Post 23-07-2010 20:09
Gоlеm отсутствует Посмотреть данные 'Gоlеm' Отправить Приватное Сообщение для 'Gоlеm' Найти другие сообщения 'Gоlеm' Добавить Gоlеm в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
SoJa
(Pre-)

Зарегистрирован: Nov 2008
Проживает: /
Написал: 3607 сообщений

Оценка: 38 Votes 38 чел.

Developer 
Сообщение #978315
Цитата:
Оригинальное сообщение от Gоlеm
Трутень
Стрелок
Громоног
Жнец
Мортирожук
Жук-щит
Паразит


я даже не знаю что сказать. по мне, эти названия звучат по-детски. а мортирожук некошерно и убого. как и жук-щит. Щитонос уж или щитоносец. а ещё лучше Щитоног. и вообще, кто тебе сказал что такие клички должны быть звучными, понятными и прикольными? в научной фантастике так не принято, как я сказал уже выше.

Цитата:
Оригинальное сообщение от Gоlеm
А если примитивно-реальный -
Тварь
Плевун
Взрывожук
Рожалка
Кислоплюй
Тут или танк или "твердожук" Hardbug
Мозгопрыг


ещё более по-детски -_- клавиатура тогда печаталка. а телефон звонилка. а чё, смысл гораздо лучше передаёт!

Цитата:
Оригинальное сообщение от Ne1L
Курильщик - кошерный перевод, на английском он тоже именно курильщик, потому что его так обозвали из-за внешности, а не функций. Сутулый парень, кашляет и дымиться, прямо карикатура на заядлого курильщика.


А я разве спорю? О_х Вчитывайся хоть.

Поправил SoJa 23-07-2010 в 20:31

Old Post 23-07-2010 20:26
SoJa отсутствует Посмотреть данные 'SoJa' Отправить Приватное Сообщение для 'SoJa' Найти другие сообщения 'SoJa' Добавить SoJa в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
qwertyasdfgh
("У тебя красивые глаза...")

Зарегистрирован: Jun 2010
Проживает: Россия/Москва
Написал: 166 сообщений

Оценка: 5 Votes 5 чел.

Сообщение #978317
пайнкилла, без обид, но это экшн-шутер(с привкусом рпг), а не научная фантастика. почитай "пикник на обочине", посмотри как сталкеры называют всю эту чертовщину и подумай. да это фантастика, но сталкеры живут в напряге, и думать о двадцатибуквенных погонялах у них времени нет.
“Any final words, you miserable worthless whore of a foal?”
Scootaloo brought her chin high, still demanding even the tiniest fraction of dignity.
“You have beautiful eyes,” she cooed, soft, yet clearly.

Зовите меня SmileMV ( Я в Steam / Я в Табуне / Я Вконтакте )
"Sexy weather, isn't it?"
"Cagey was dead. And now, Cagey was all over me..."
"Простодушная и веселая, не любит сидеть в одиночестве. Именно поэтому и стала некроманткой."
Прошу принять во внимание что с запятыми у меня бывают проблемы. Я это серьезно.
Old Post 23-07-2010 20:43
qwertyasdfgh отсутствует Посмотреть данные 'qwertyasdfgh' Отправить Приватное Сообщение для 'qwertyasdfgh' Найти другие сообщения 'qwertyasdfgh' Добавить qwertyasdfgh в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
SoJa
(Pre-)

Зарегистрирован: Nov 2008
Проживает: /
Написал: 3607 сообщений

Оценка: 38 Votes 38 чел.

Developer 
Сообщение #978319
Цитата:
Оригинальное сообщение от qwertyasdfgh
пайнкилла, без обид, но это экшн-шутер(с привкусом рпг), а не научная фантастика. почитай "пикник на обочине", посмотри как сталкеры называют всю эту чертовщину и подумай. да это фантастика, но сталкеры живут в напряге, и думать о двадцатибуквенных погонялах у них времени нет.

а я не обижаюсь на то, что это экшон-шутер хотя это скорее слэшер. а сеттинг научно-фантастический.

какой нафиг сталкер? посмотри чужих лучше, тем более ас им вдохновлён по части диалогов. не надо путать научную фантастику со всяким фентези.
Old Post 23-07-2010 20:55
SoJa отсутствует Посмотреть данные 'SoJa' Отправить Приватное Сообщение для 'SoJa' Найти другие сообщения 'SoJa' Добавить SoJa в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Ихтиозавр
(Come and get me!)

Зарегистрирован: Dec 2007
Проживает: Альфа Центавра/Вторая планета сверху
Написал: 161 сообщений

Оценка: 13 Votes 13 чел.

Сообщение #978328
Painkilla, пока что я от тебя видел дельную критику (и кстати парочка твоих названий очень даже ничего), но вот списка названий для ВСЕХ монстров я пока от тебя не видел.
Предоставь плиз в ближайшее время и цены тебе не будет .
------
В споре рождается истина...
Я сильно не встреваю, но хорошие мысли записываю и вношу в список. Так что продолжайте господа .
Лично я считаю что переводить надо так, чтобы и смысл остался максимально такой какой он в оригинале, но и чтобы переведенный вариант не выглядел убого, то есть что-то среднее.
------
Что мы имеем на данный момент:


    Дрон

    Стрелок

    Мамаша

    Осьминог(он же "жужжалка") <------ вот с этим надо поработать. В оригинале он - Buzzer что в буквальном переводе значит именно "Жужжалка". Надо что-то решать

    Брюхач

    Миноплюй

    Бронежук\Танк <---- тоже надо решать, потому что оба варианта звучат неплохо. Даже для серьезных десантников .

    Камикадзе <---- Painkilla прав. Нафиг жучков, паучков и прочий детский сад. Пока просто камикадзе, а там посмотрим.

    Паразит


Апдата:
На Alien Swarmопедии появилась фотка неиспользованного паразита (видимо)

PS
Кстати, господа хорошие, кто-нибудь из вас задумывался что будет русификатор для Alien Swarm и что они наверняка все и вся назовут по своему? Тогда наши с вами споры окажутся бесполезны и придется писать официальные названия в первую очередь, а наши - во вторую. И мы еще посмотрим как ОНИ назовут жука-камикадзе
Бодрость духа нужно будоражить!

Поправил Ихтиозавр 23-07-2010 в 22:30

Old Post 23-07-2010 22:03
Ихтиозавр отсутствует Посмотреть данные 'Ихтиозавр' Отправить Приватное Сообщение для 'Ихтиозавр' Найти другие сообщения 'Ихтиозавр' Добавить Ихтиозавр в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Gоlеm
(Pathetic euphoria!)

Зарегистрирован: Sep 2009
Проживает: Казахстан/Астана
Написал: 2834 сообщений

Оценка: 48 Votes 48 чел.

Сообщение #978356
Поскольку (уверен на сто процентов) они назовут монстров невероятно убого, надо исполькзовать время и назвать так, как хочется, ибо потом и правда возможности не будет.
Old Post 24-07-2010 05:55
Gоlеm отсутствует Посмотреть данные 'Gоlеm' Отправить Приватное Сообщение для 'Gоlеm' Найти другие сообщения 'Gоlеm' Добавить Gоlеm в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Agreend
(DANGER! PORTALS!)

Зарегистрирован: Aug 2008
Проживает: Россия/Самара
Написал: 1148 сообщений

Оценка: 25 Votes 25 чел.

Сообщение #978360
Цитата:
Оригинальное сообщение от Gоlеm
Поскольку (уверен на сто процентов) они назовут монстров невероятно убого, надо исполькзовать время и назвать так, как хочется, ибо потом и правда возможности не будет.

Не бойся, Акелла и Бука точно переводить не будут. Переводить скорей всего будут волонтёры. Вон, с момента инж апдейта в тим фортресс с каждым апдейтом регулярно добавляется несколько строчек на русском языке. И пишет их явно не Бука. При этом качество перевода меня вполне устраивает.
Лапоть
Old Post 24-07-2010 07:14
Agreend отсутствует Посмотреть данные 'Agreend' Отправить Приватное Сообщение для 'Agreend' Найти другие сообщения 'Agreend' Добавить Agreend в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Ихтиозавр
(Come and get me!)

Зарегистрирован: Dec 2007
Проживает: Альфа Центавра/Вторая планета сверху
Написал: 161 сообщений

Оценка: 13 Votes 13 чел.

Сообщение #978363
Волонтеры...работали бы лучше, давно бы все апдейты на русском были.
------
Статистика говорит следующее:
Самая большая активность в переводе у немцев, французев и испанцев. Наша великая и могучая на двенадцатом месте из шестнадцати стран. Количество переведенного материала - 56%
Волонтерский перевод это пока что закрытая бета только по инвайтам. Мне пока туда попасть не удалось.
Первод это дело не простое. Нужно согласовать, выбрать, принять...
Типичный пример - наша монстропедия.
Бодрость духа нужно будоражить!

Поправил Ихтиозавр 24-07-2010 в 07:48

Old Post 24-07-2010 07:32
Ихтиозавр отсутствует Посмотреть данные 'Ихтиозавр' Отправить Приватное Сообщение для 'Ихтиозавр' Найти другие сообщения 'Ихтиозавр' Добавить Ихтиозавр в Список Друзей
Править/Удалить Сообщение Ответить с Цитированием
Все время в GMT . Сейчас 17:24.
Создать Новую Тему    Ответить

Быстрый ответ
Ваше Имя:
Хотите Зарегистрироваться?
Ваш Пароль:
Забыли свой Пароль?
Вы можете оставлять свои комментарии анонимно, просто введя свои имя и оставив пустым поле пароля.
Ваш ответ:

[проверить размер]
[транслит в win] | [?]
[русская клавиатура]

Дополнительно: Подтверждение по E-Mail


Быстрый переход:
 
Оцените эту Тему:
 

Правила форума:
Создание Тем не разрешено
Создание Сообщений разрешено
Создавать Вложения не разрешено
Редактирование Сообщений не разрешено
Коды HTML запрещены
Коды форума разрешены
Смайлики разрешены
Коды [IMG] запрещены